SAISON

Série en cours, débutée en 2015.
Oléron, Seignosse, Pyrénées, Alpes, Champagne.

Les travailleurs saisonniers habitués aux contrats de courte durée.
C’est en recherchant des ambiances que je témoigne d’un mode de vie marginal, qui trouve son confort dans la précarité. Rien n’est jamais stable cependant il est toujours bon de retrouver une sorte de famille.
La saison est un univers à part. Le quotidien a une temporalité différente, rythmée par l’activité économique des lieux.
Ils assistent à l’arrivée du beau temps, des premiers frimas, la chute des feuilles et à la disparition du manteau neigeux. Ils témoignent de la naissance et de la mort d’un lieu de vie et en dépendent.
Là où ils vont, ils ne sont pas vraiment chez eux, cependant ils ne sont pas étrangers non plus. Ils s’imprègnent et investissent un territoire.
Au sein de cette communauté des liens forts se créent en peu de temps. Néanmoins, dans ce concentré de vie, rien ne se passe hormis l’écoulement des jours et l’attente de la fin de la saison.

Work started in 2015.
Oléron, Seignosse, Pyrénées, Alpes, Champagne.

Seasonal workers our usually under short term contracts.
Digging into this peculiar way of living, I witnessed comfort in precariousness. Far from the western world work stability, still a sort of family can be observed.
Seasonal work is its own universe, its own temporality, designed around local economic activities.
They witness seasonal changes, the warn weather advent, the first frosts, the leaves falling and the disappearance if the snow. They assist the birth and death of a place, and depend on it.
Where they go, they are not home, neither strangers. They invest and characterize an area.
Within this community, strong bonds are forged quickly. Nonetheless, in that condensed life, nothing happens except form days flowing and waiting for the end of the season.